首页> 外文OA文献 >New names, translational subjectivities : (dis)location and (re)naming in NoViolet Bulawayo's We Need New Names
【2h】

New names, translational subjectivities : (dis)location and (re)naming in NoViolet Bulawayo's We Need New Names

机译:新名称,翻译主观性:(dis)位置和(重新)命名NoViolet Bulawayo我们需要新名称

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

NoViolet Bulawayo’s We Need New Names – shortlisted for the Man Booker Prize and winnerof the Etisalat Prize for Literature in 2013 – is a novel in which the leitmotif of (re)namingassociates the trope of migration to the (dis)location and translation of subjectivities. Basedon the premise that the movement of subjects from one social context to another isanalogous to the translation of text from one language to another, this paper proposes atransitional mode of subjectification. However, I argue against reading Darling’s journeyfrom Zimbabwean shanty dweller to illegal immigrant in America as a linear progressionfrom an original (located) to a translated (dislocated) subjectivity. I further argue that thenovel goes beyond the idea of ‘transparent translation’ – a visible layering of a translatedsubjectivity over a discrete original subjectivity – by privileging their inter-permeability.Semantic and cognitive dissonance are read as textual markers of the psychic (dis)locationexperienced by displaced subjects. This analysis of Darling’s childhood and adolescentsubjectivities leads me to conclude that the novel’s leitmotif of (re)naming as a call for anew hermeneutic code through which translational subjectivities can be understood.
机译:NoViolet Bulawayo的《我们需要新名字》入选了Man Booker奖,并于2013年获得了Etisalat文学奖。这是一本小说,其中(重新)命名的主旨将迁徙的寓言与主观的(错位)和翻译联系起来。基于主题从一种社会环境向另一种社会运动的前提类似于文本从一种语言到另一种语言的翻译,本文提出了一种过渡的主体化模式。但是,我反对阅读达林从津巴布韦棚户区到美国非法移民的历程,从原始(定居)到翻译(定居)主观的线性演变。我进一步认为,小说具有超越“透明翻译”的思想,即通过转移其主语的渗透性,使翻译的主观性在离散的原始主观性之上形成可见的分层。语义和认知失调被理解为经历了心理(错位)的文本标记。被流离失所者。通过对达令的童年和青春期主观性的分析,我得出的结论是,小说的主题(重命名)是对新诠释法的呼唤,通过该诠释法可以理解翻译的主观性。

著录项

  • 作者

    Moji, Polo Belina;

  • 作者单位
  • 年度 2015
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 en
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号